Nejčastěji si Češi nebo Češky brali protějšek z Slovenské republiky. „Cizinci musí kromě dokladů, které předkládají státní občané České republiky, předložit další doklady, což se řídí zákonem o matrikách a mezinárodními smlouvami uzavřenými mezi ČR a cizinou. Je to například „Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství“, případně potvrzení o stavu a bydlišti. Všechny doklady musí být přeloženy do českého jazyka úředním překladatelem, tedy registrovaným u krajského soudu. Cizinci dále musí předložit „Potvrzení o oprávněnosti pobytu na našem území“, které jim vydá cizinecká policie,“ uvedla matrikářka Městského úřadu v H. Týně Drahoslava Knížková s tím, že pokud cizinci nerozumí českému jazyku, musí být přítomen u obřadu tlumočník, který celý obřad překládá. „Tlumočník se sňatků zúčastňuje vždy, pokud cizinec písemně neprohlásí, že dobře rozumí mluvenému i psanému projevu českého jazyka. V opačném případě probíhá obřad dvojjazyčně,“ potvrdila její kolegyně z Městského úřadu v Domažlicích Milena Vyhlídalová a dodala, že počet sňatků uzavřených v Domažlicích s cizinci se vloni nezvýšil. „Stejně jako v roce 2006 bylo oddáno celkem 14 takových manželství.“